手機版
1 2 3 4 5 6 7 8
竞彩足球能赚钱吗 > 新聞中心 > 公司新聞 >
公司新聞

“一帶一路”沿線國家56種語言一站式翻譯與技術解決方案

發布時間:2017-06-27 14:08  點擊:

世聯翻譯 加速您的全球交付!  依托強大的翻譯人才庫、獵頭能力和研發集成實力,率先整合“一帶一路”沿線國家56種語言專業翻譯資源,為政府和國際組織、跨國公司和大中型企業等用戶提供“一帶一路”沿線國家主流語種和稀缺語種的出國外派、同傳口譯、文檔翻譯、影音字幕等專業翻譯與技術綜合解決方案。
 
“一帶一路”沿線國家語言狀況
王 輝 王亞藍
 
提 要 本文從官方語言、官方語言譜系分類、主體民族語言、外語及少數民族語言五個維度,概述和分析了“一帶一路”沿線國家的語言狀況。“一帶一路”沿線65個國家中有53種官方語言,屬于九大語系,語言資源豐富,語言狀況復雜。沿線國家重視語言問題,語言使用呈現出鮮明的區域特色。在對這些國家語言狀況初步研究的基礎上,本文提出一些思考,以期為我國制定和實施面向“一帶一路”的語言戰略提供參考。關鍵詞 “一帶一路”沿線國家;語言狀況;語言戰略
 
Language Situation of “the Belt and Road” Countries Wang Hui and Wang Yalan
 
Abstract This article explores the language situation of the “the Belt and Road” countries, including offi cial language, ethnic lan-guage, and foreign language. Drawing on an extensive secondary research of offi cial and scholarly literature, we propose that at least 65 countries are connected by “the Belt and Road”, and no less than 53 offi cial languages are used in these countries. The study fi nds that most of the countries have one offi cial language, except 12 countries which have more than one offi cial language. Further, most of the countries emphasize the importance of offi cial language and stipulate that in the constitutions. Arabic serves as the offi cial language of 14 countries, mostly in West Asia and North Africa. Moreover, various ethnic languages are spoken in “the Belt and Road” countries, and the distribution of ethnic languages is closely connected to the historical and political situations of the country concerned. Foreign language is an important part in the language situation of these countries. English is a global language and in many cases is a second language or a foreign language in “the Belt and Road” countries. Languages such as Russian have enduring regional infl uences and still are widely used in the former Soviet Union countries. Remarkably, Chinese becomes increasingly important along with the estab-lishment of Confucius Institutes. The paper shows that “the Belt and Road” countries have rich linguistic resources, complex language situations, and that language issues can be crucial for the success of “the Belt and Road Initiatives”.Key words the countries along “the Belt and Road”; language situation; language strategy*
 
目前,一般認為“一帶一路”沿線國家大約有65個。當然,“一帶一路”是一個開放體系,這65個國家僅僅是一個基本的范圍,包括東南亞11國、東亞1國、南亞7國、中亞5國、西亞20國、中東歐16國、東歐4國以及北非1國(詳見表1)。“一帶一路”沿線國家數量眾多,65個國家占世界224個國家和地區的29%。
 
表1 “一帶一路”沿線國家名單
 

區域 國家數量 國家名稱
東南亞 11 東帝汶、菲律賓、柬埔寨、老撾、馬來西亞、緬甸、泰國、文萊、新加坡、印度尼西亞、越南
東亞 1 蒙古國
南亞 7 巴基斯坦、不丹、馬爾代夫、孟加拉國、尼泊爾、斯里蘭卡、印度
中亞 5 哈薩克斯坦、吉爾吉斯斯坦、塔吉克斯坦、土庫曼斯坦、烏茲別克斯坦
西亞 20 阿富汗、阿拉伯聯合酋長國、阿曼、阿塞拜疆、巴勒斯坦、巴林、格魯吉亞、卡塔爾、科威特、 黎巴嫩、塞浦路斯、沙特阿拉伯、土耳其、敘利亞、亞美尼亞、也門、伊拉克、伊朗、以色列、 約旦
中東歐 16 阿爾巴尼亞、愛沙尼亞、保加利亞、波蘭、波斯尼亞和黑塞哥維那、黑山、捷克、克羅地亞、拉 脫維亞、立陶宛、羅馬尼亞、馬其頓、塞爾維亞、斯洛伐克、斯洛文尼亞、匈牙利
東歐 4 白俄羅斯、俄羅斯、摩爾多瓦、烏克蘭
北非 1 埃及
 
亞洲國家最多,有44 個。除新加坡等少數幾個國家外,大多數國家都屬于 發展中國家。各國的國情不一,整體來說也比較復 雜。從地域上看,這65個國家貫穿亞、歐、非三大 洲,既包含了像俄羅斯這樣國土面積巨大的國家,也 包含了像尼泊爾這樣國土面積很小的國家。從政治 上看,“一帶一路”沿線國家涵蓋了兩種類型的社會 制度,既有社會主義,也有資本主義。從經濟上看, “一帶一路”輻射區域的經濟規模大,經濟總量多達 21萬億美元(徐立凡2014)。從宗教上看,世界主 要三大宗教——基督教、佛教和伊斯蘭教在“一帶一 路”沿線國家均有分布。
鑒于“一帶一路”沿線國家眾多,不可能在一 篇文章中對其進行全面研究,本文以王輝(2015) 主編的《“一帶一路”國家語言狀況與語言政策》 (第一卷)中涉及的17個國家為主要參考,結合具 體案例嘗試性地對“一帶一路”沿線國家的語言狀 況做出總體描述和分析。
 
一、“一帶一路”沿線國家的官方語言
李宇明U015)說“一帶一路”沿線各國的國 語或國家通用語就有50余種,算上區域內的少數 民族語言,可能達到200種左右。魏暉(2015)和 張日培U015)則說“一帶一路”6)0多個國家擁有 的官方語言有40多種。為了解這65個國家的官方14 語言,筆者查閱了相關的資料,經過整理和統計, 確定“一帶一路”沿線65個國家的官方語言達53 種,具體見表2。
從表2可以發現,大部分國家從法律上講都以 單一的官方語言為主,只有東帝汶、菲律賓、新加 坡等12個國家采用兩種或者兩種以上的官方語言。 在65個國家中,以阿拉伯語作為官方語言(或之 一)的國家最多,有14個,主要集中在西亞和北 非。東南亞和南亞有4個國家將英語作為官方語 言之一。以俄語為官方語言(或之一)的國家有4 個,集中在中亞和東歐。另外,有一些國家的官方 語言偏離正常的預設,比如東歐的摩爾多瓦,其官 方語言并非摩爾多瓦語,而是鄰國的羅馬尼亞語。 除官方語言以外,“一帶一路”沿線國家使用的非 官方語言數量非常多,想要進行全面的描述非常困 難,本文暫不涉及。
 
二、官方語言譜系分類
為了厘清“一帶一路”沿線國家眾多官方語 言的關系,我們需要了解上述53種官方語言的譜 系分類。目前,世界范圍內的語言至少分為九大 語系:漢藏語系、印歐語系、阿爾泰語系、閃含語 系、烏拉爾語系、南亞語系、南島語系、高加索語 系和達羅毗荼語系。一般來說,語言之間的“親屬 關系”從語支、語族到語系依次遞減。

世聯翻譯公司“一帶一路”沿線國家56種語言一站式翻譯與技術解決方案

表2 “一帶一路”沿線國家官方語言

區域 國家
數量
國家名稱 官方語言 區域 國家
數量
國家名稱 官方語言
    東帝汶 德頓語、葡萄牙語     黎巴嫩 阿拉伯語
    菲律賓 菲律賓語、英語     塞浦路斯 希臘語、土耳其語
    柬埔寨 高棉語     沙特阿拉伯 阿拉伯語
    老撾 老撾語     土耳其 土耳其語
    馬來西亞 馬來語     敘利亞 阿拉伯語
東南亞 11 緬甸 緬甸語 西亞 20 亞美尼亞 亞美尼亞語
  泰國 泰語     也門 阿拉伯語
    文萊 馬來語     伊拉克 阿拉伯語
    新加坡 馬來語、華語、泰米爾語、     伊朗 波斯語
    英語     以色列 希伯來語、阿拉伯語
    印度尼西亞 印尼語     約旦 阿拉伯語
    越南 越南語     阿爾巴尼亞 阿爾巴尼亞語
東亞 1 蒙古 蒙古語     愛沙尼亞 愛沙尼亞語
    巴基斯坦 烏爾都語     保加利亞 保加利亞語
    不丹 宗卡語、英語     波蘭 波蘭語
    馬爾代夫 迪維希語     波斯尼亞和黑 波斯尼亞語、克羅地亞語、
南亞 7 孟加拉國 孟加拉語     塞哥維那 塞爾維亞語
    尼泊爾 尼泊爾語     黑山 黑山語
    斯里蘭卡 僧伽羅語、泰米爾語     捷克 捷克語
    印度 印地語、英語 中東歐 16 克羅地亞 克羅地亞語
    哈薩克斯坦 哈薩克語、俄語     拉脫維亞 拉脫維亞語
    吉爾吉斯斯坦 俄語     立陶宛 立陶宛語
中亞 5 塔吉克斯坦 塔吉克語     羅馬尼亞 羅馬尼亞語
    土庫曼斯坦 土庫曼語     馬其頓 馬其頓語
    烏茲別克斯坦 烏茲別克語     塞爾維亞 塞爾維亞語
    阿富汗 波斯語、普什圖語     斯洛伐克 斯洛伐克語
    阿拉伯聯合酋 阿拉伯語     斯洛文尼亞 斯洛文尼亞語
    長國     匈牙利 匈牙利語
    阿曼 阿拉伯語     白俄羅斯 白俄羅斯語、俄語
西亞 20 阿塞拜疆 阿塞拜疆語 東歐 4 俄羅斯 俄語
巴勒斯坦 阿拉伯語 摩爾多瓦 羅馬尼亞語
    巴林 阿拉伯語     烏克蘭 烏克蘭語
    格魯吉亞 格魯吉亞語 北非 1 埃及 阿拉伯語
    卡塔爾 阿拉伯語 總計 65個國家 53種官方語言
    科威特 阿拉伯語 (去除重復語言)
 
基于李宇明( 1997 : 274—279)、戴慶廈(2006 : 378—379)、歐潮泉(2007 : 330—356)、王遠 新( 2009 : 324—332)、邢福義、吳振國(2010 : 326—332)和葛公尚、周慶生(2016 : 131—187)
 
等人對語言譜系的描述,我們嘗試梳理出上述53 種語言的譜系關系。從表3可以發現,“一帶一路” 沿線國家的官方語言涉及面廣,涵蓋九大語系的不 同語族和語支。總體看來,這些語言以印歐語系為主,基本占到全部語言的一半以上。

語言戰略研究2016年第2期總第2期
 
表3 “一帶一路”沿線國家官方語言譜系分類
 

語系 語族 語支 語言 語系 語族 語支 語言
印歐 阿爾巴尼亞 阿爾巴尼亞 阿爾巴尼亞語 印歐 印度一伊朗 印度 僧伽羅語
波羅的 波羅的 拉脫維亞語 烏爾都語
立陶宛語 印地語
羅曼 東羅曼 羅馬尼亞語 漢藏 漢語
西羅曼 葡萄牙語 藏緬 緬甸語
日耳曼 西日耳曼 英語 宗卡語
斯拉夫 東斯拉夫 白俄羅斯語 壯侗 壯傣 老撾語
俄語 泰語
烏克蘭語 阿爾泰 蒙古 蒙古 蒙古語
南斯拉夫 保加利亞語 突厥 葛邏祿 烏茲別克語
波斯尼亞語 黑山語 克羅地亞語 馬其頓語 塞爾維亞語 斯洛文尼亞語 克普恰克 哈薩克語
烏古斯 阿塞拜疆語 土耳其語 土庫曼語
達羅毗荼 南部 泰米爾 泰米爾語
西斯拉夫 波蘭語 南亞 孟高棉 東孟一高棉 高棉語
捷克語 越芒 越南語
斯洛伐克語 南島 馬來一波利 尼西亞 西部 菲律賓語
希臘 希臘 希臘語 馬來語
亞美尼亞 亞美尼亞 亞美尼亞語 印尼語
印度一伊朗 伊朗 波斯語 中、東部 德頓語
普什圖語 閃含 北部 希伯來語
塔吉克語 南部 阿拉伯語
印度 迪維希語 烏拉爾 芬蘭一烏戈 芬蘭 愛沙尼亞語
孟加拉語 烏戈爾 匈牙利語
尼泊爾語 高加索 南高加索 格魯吉亞 格魯吉亞語

阿爾泰語系、 漢藏語系和南島語系的語言次之,分別有6種、5 種和4種,剩下的則是一些語言數量相對較少的語 系。同一語系內部的語言“親屬關系”存在一定的 差異,分屬不同的語族和語支。我們也應該注意 到“一帶一路”沿線國家官方語言與我國跨境語言 的關系。戴慶廈(2013 : 239)將跨境語言定義為: “語言的社會變體之一,是同一語言分布在不同國 家的語言變體。”語言的譜系分類將使我們清晰地 認識到,“一帶一路”沿線國家哪些語言是與我國 語言相關的跨境語言,存在與我國語言互通的可能 性?;菩?、許峰(2014)列出了我國與周邊國家跨 境分布的50余種語言,其中涵蓋了部分“一帶一 路”沿線國家的官方語言。例如,哈薩克斯坦的哈 薩克語、塔吉克斯坦的塔吉克語、俄羅斯的俄語、 蒙古國的蒙古語和越南的越南語(京語)等。
世聯翻譯 加速您的全球交付!  依托強大的翻譯人才庫、獵頭能力和研發集成實力,率先整合“一帶一路”沿線國家56種語言專業翻譯資源,為政府和國際組織、跨國公司和大中型企業等用戶提供“一帶一路”沿線國家主流語種和稀缺語種的出國外派、同傳口譯、文檔翻譯、影音字幕等專業翻譯與技術綜合解決方案。
 
三、主體民族語言狀況
主體民族語言是與少數民族語言相對的概念, 是指國家內部人數占絕對優勢的主體民族所使用的 語言。“一帶一路”沿線國家的主體民族語言眾多。
世聯翻譯公司“一帶一路”沿線國家56種語言一站式翻譯與技術解決方案

雖然各國情況不一,但基本上存在一些相似之處。
 
第一,多數國家對待主體民族語言的態度比較 明確,在憲法中會闡述其在本國的地位(即國語或 官方語言)。施正鋒(2002)主編的《語言權利法 典》一書,涉及世界上200多個國家和相關國際組 織的語言立法情況,基本上涵蓋了大部分“一帶一 路”沿線國家。根據粗略統計,56個“一帶一路” 沿線國家憲法中與語言相關的表述在此書中都有所 體現。此外,盡管沙特沒有憲法,但在《國家基本 法》中有關于語言的表述。該書缺乏巴勒斯坦、不 丹、黑山、捷克、拉脫維亞、緬甸、塞爾維亞和以 色列8個國家的相關資料。筆者進一步查閱發現, 以色列沒有成文憲法,捷克憲法中沒有關于語言的 內容。除了這兩個國家,其余6國的憲法中都有對 語言的相關規定。總體來看,“一帶一路”65個國 家憲法中包含語言條款的國家達到了 62個。例如, 《柬埔寨王國憲法》第五款明確規定:柬埔寨王國 的國家官方語言和文字為高棉語(Khmer),在全 國范圍內通用。(周雪2015 : 73)
阿拉伯國家尤為明顯。大多數阿拉伯國家屬 于政教合一型的國家,對待語言問題與宗教問題一 樣,較為謹慎。因此,阿拉伯國家憲法中往往會出 現對主體民族語言——阿拉伯語地位的描述:“(某 國的)官方語言是阿拉伯語。”王輝(2015)研究 了兩個阿拉伯國家:阿聯酋和沙特阿拉伯。在探討 兩國語言立法及語言政策時,分別出現了 “阿聯酋 的官方語言是阿拉伯語”和“阿拉伯語是本國(沙 特阿拉伯)語言”的提法。
 
第二,政府在語言生活中大力提倡使用主體民 族語言。Johnson(2013 : 10 )對比了兩種不同的語言 政策:事實上(de facto)的和法律上(de jure)的語 言政策,二者的區別在于語言政策是基于語言使用還 是政策文本本身。按照Johnson的提法,“一帶一路” 沿線國家有關主體民族語言地位的政策,既是法律上 的也是事實上的。在這些國家,主體民族語言不僅僅 被憲法確立為國語或者官方語言,更多的則是作為日 常交際的用語。以中亞的吉爾吉斯斯坦為例,吉國原 為蘇聯的加盟國,歷史上受俄語的影響顯著。但自 1991年脫離蘇聯獨立以來,吉國政府從法律上確立 吉爾吉斯語(吉國主體民族語言)為國語,同時在教 育、新聞媒體和藝術等領域大力推行吉爾吉斯語的使 用。據尹春梅(2015 : 54 )統計,“截止到2012年, 吉爾吉斯斯坦共有報紙195種,其中吉文報紙118 種,種類占60.5%,發行總量占61%”。這些數據說 明,吉國政府非常重視吉語的推廣,吉語的使用在吉 國境內已占相對的優勢地位。
 
四、外語狀況
在當今全球化時代,外語已成為國際溝通的必 要工具。“一帶一路”沿線國家外語狀況呈現出兩 個特點。一是英語已經成為“一帶一路”沿線國家 最重要的外語。Ricento ( 2015 : 278)專門探討了英 語全球化背景下的語言政策與政治經濟,認為“英 語作為一門國際性語言的象征地位和聲望是不可否 認的”。絕大多數沿線國家都是發展中國家,英語 在其國際交往中發揮重要作用。王輝(2015)的研 究共涉及17個“一帶一路”沿線國家,除了吉爾 吉斯斯坦、尼泊爾、白俄羅斯、捷克和拉脫維亞5 個國家沒有明顯地提及英語的相關情況,其余12 個國家均在不同地方涉及英語。英語在多數東南亞 和南亞國家中無論是作為一種官方語言還是一種外 語,都具有重要的地位。英語甚至在一些西亞國 家,如阿聯酋、塞浦路斯等都有重要的地位。以阿 聯酋為例,阿聯酋屬于政教合一的阿拉伯國家,其 官方語言是阿拉伯語。但在實際語言生活中,尤其 在教育領域,“由于外來人口等因素,阿聯酋中小 學除了阿語課和宗教課外,大多使用英語為統一教 學語言”(白楠2015 : 8)。
另一個特點是區域性和地緣性較為顯著。這是 由歷史和現實等多重因素造成的。例如蘇聯的諸多 加盟國,在蘇聯時期倡導俄語的“霸主”地位,很 多民族語言長期得不到發展。蘇聯解體后,這些國 家紛紛將自己的民族語言確立為國語或官方語言, 并且在國內大力推行。但俄語的歷史影響并未完全 消除,仍然在各國范圍內大量使用,成為事實上的 外語或者通用語(lingua franca)。
此外,值得關注的是,隨著中國經濟的發展和 國際地位的提高,漢語在“一帶一路”沿線國家也 日益受到重視。根據筆者統計,截至2014年12月, “一帶一路”沿線65個國家已建立孔子學院和孔子 課堂共172個,其中孔子學院114所、孔子課堂58 個。近年來,隨著中國一東盟自由貿易區建設及大 湄公河次區域經濟合作的深化,漢語在東南亞國家 的地位不斷提高,傳播迅速。東南亞11國中已建 立孔子學院26所、孔子課堂

語言戰略研究2016年第2期總第2期

19個,其中泰國最多, 已建立12所孔子學院和11個孔子課堂,約占東南 亞國家孔子學院和孔子課堂總數的一半。世聯翻譯 加速您的全球交付!  依托強大的翻譯人才庫、獵頭能力和研發集成實力,率先整合“一帶一路”沿線國家56種語言專業翻譯資源,為政府和國際組織、跨國公司和大中型企業等用戶提供“一帶一路”沿線國家主流語種和稀缺語種的出國外派、同傳口譯、文檔翻譯、影音字幕等專業翻譯與技術綜合解決方案。
 
五、少數民族語言狀況
Ruiz(1984)在傳統的“語言作為問題”和“語 言作為權利”的基礎上,增加了 “語言作為資源”的 新視角,并進一步將其整合為語言規劃觀的概念框 架。將語言看作是一種權利和資源,意在從本質上承 認不同語言的合法地位,尊重語言的多樣性,在此基 礎上開發、利用和?;び镅哉庵痔厥獾納緇嶙試?。從 這個角度看,任何國家的少數民族語言和其主體民族 語言或者外語一樣都應得到應有的重視。
大多數“一帶一路”沿線國家的少數民族語言 都相對較多,語言資源豐富。印度是其中的典型。 作為南亞最大的國家,印度也是世界上擁有語言數 量最多的國家之一,其語言數量幾乎同整個西歐的 語言總數相當。據周慶生(2010)的統計,如果加 上各地的方言,印度語言和方言的總數大約是1652 種。這一千多種語言和方言,主要隸屬于印歐、漢 藏、南亞和達羅毗荼四種語系。
再以白俄羅斯為例。白俄羅斯是個多民族國 家,境內有一百多個民族,其中主體民族為白俄羅 斯族,人口占總民族的81.2%。俄羅斯族是第一大 少數民族,占11.4%,波蘭族是白俄羅斯第二大少 數民族,占3.9%。俄語是白俄羅斯的官方語言之 一,盡管俄羅斯族人口不多,但多數白俄羅斯族會 講俄語。除俄語外,白俄羅斯最為普及的少數民族 語言是波蘭語,烏克蘭語和立陶宛語只在國內局部
地區普及,其他人數較少的少數民族語言主要有阿 塞拜疆語、亞美尼亞語、格魯吉亞語、哈薩克語、 拉脫維亞語、摩爾達維亞語、摩爾多瓦語、德語、 烏茲別克語等。主要少數民族都有自己的語言和文 字。(馬雅瓊 2015 : 93—94)
相對印度這樣的大國,東帝汶作為“一帶一 路”沿線最小的國家之一,其國土面積僅有14 874 平方公里,大約相當于我國北京市的面積。境內也 只有十多個民族,其中78%為巴布亞人與馬來人或 波利尼西亞族的混血土著人,20%為印尼人,剩下 的2%為華人,全國總人口剛過100萬。盡管如此, 東帝汶的少數民族語言仍然有17種之多,包括12 種南島語系的語言和5種非南島語系的語言(王亞 藍2015 : 20)。這些少數民族語言的使用,極大地 豐富了東帝汶的語言生態,也從側面說明少數民族 語言的多少與國家大小并無必然的聯系。
 
六、思考
語言作為人類文明交流的載體,應當成為推進 “一帶一路”建設的橋梁。在對“一帶一路”沿線 國家語言狀況初步研究的基礎上,我們提出一些思 考,以期為我國制定和實施面向“一帶一路”的語 言戰略提供參考,為“一帶一路”建設服務。
第一,“一帶一路”沿線國家語言種類多,語言 資源豐富,語言狀況復雜。僅官方語言就多達53種, 涉及九大語系。倘若再加上各國的少數民族語言,總 的語言數量則非??曬?。各國境內的語言可以看作一 個語言庫(linguistic repertoire ),不同的情境要求從 語言庫中選擇合適的語言,但語言眾多帶來的問題便 是選擇和使用的復雜性。這種復雜性難以避免,也是 “一帶一路”國家面臨的現實問題之一'。
第二,“一帶一路”沿線國家重視語言問題。65 個國家中有62個都在憲法中涉及與語言相關的條款。 憲法是國家的根本大法,對語言的規定出現在憲法 中,充分證明政府對語言問題的重視。通過憲法確立 語言地位已成為絕大多數國家的選擇,盡管在實踐層 面可能存在語言使用與法律規定不一致的情況。
第三,“一帶一路”沿線國家區域特色明顯,語 言使用呈現共性特征。按照地域差異,“一帶一路” 可以分為東南亞、東亞、南亞、中亞、西亞、中東 歐、東歐及北非八個區域。由于歷史和現實等多重 因素的影響,區域內的各國在語言使用方面表現出 一定的相似性。例如,中亞國家大多受蘇聯影響, 俄語在區域內的通用程度高,成為事實上的族際通 用語。沿線西亞、北非地區多為阿拉伯國家,通行 阿拉伯語。但是我們也應該注意到,各個國家的語 言狀況都有各自的特點,不能因為語言使用上的區 域特色,而忽略各國的語言狀況差異。例如沙特和 阿聯酋同為西亞的阿拉伯國家,語言狀況差異卻很 大,阿聯酋的語言狀況要比沙特豐富和復雜得多。
 
第四,我國語言與“一帶一路”沿線國家語 言

世聯翻譯公司“一帶一路”沿線國家56種語言一站式翻譯與技術解決方案

的互聯互通應該是雙向的。一方面,我們要了解 “一帶一路”沿線國家的語言狀況,學習更多沿線 國家語言。另一方面,我們要抓住“一帶一路”沿 線建設契機,因勢利導,推動漢語在“一帶一路” 國家傳播,提升漢語的地位、影響力和通用性。世聯翻譯 加速您的全球交付!  依托強大的翻譯人才庫、獵頭能力和研發集成實力,率先整合“一帶一路”沿線國家56種語言專業翻譯資源,為政府和國際組織、跨國公司和大中型企業等用戶提供“一帶一路”沿線國家主流語種和稀缺語種的出國外派、同傳口譯、文檔翻譯、影音字幕等專業翻譯與技術綜合解決方案。
 
第五,開展“一帶一路”沿線國家語言狀況 的研究,需要與“一帶一路”沿線國家在政策、設 施、貿易、資金等方面的互聯互通密切配合,需 要我國與“一帶一路”沿線國家的政府和民間力 量共同推動,需要利用孔子學院、相關高校和研究 機構、跨國企業等搭建合作研究平臺,開展實地調 研,進行互利合作。
 
參考文獻
白楠2015《阿聯酋》,《“一帶一路”國家語言狀況 與語言政策》(第一卷),王輝主編,北京:社會科 學文獻出版社。
葛公尚、周慶生主編2016《世界民族(第二卷)•種族 與語言》(修訂版),北京:中國社會科學出版社。
黃行、許峰2014《我國與周邊國家跨境語言的語 言規劃研究》,《語言文字應用》第2期。
徐立凡2014《一帶一路輻射面有多大:經濟總量21 萬億美元》,新華網,10月20日,//news.xin-
huanet.com/fortune/2014-10/20/c_127116969.htmo
李宇明主編1997《理論語言學教程》,武漢:華中師 范大學出版社。
李宇明2015《“一帶一路”需要語言鋪路》,《人民日 報》(第7版),9月22日。
馬雅瓊2015《白俄羅斯》,《“一帶一路”國家語言狀 況與語言政策》(第一卷),王輝主編,北京:社會 科學文獻出版社。
歐潮泉2007《基礎民族學:理論•人種•文化》(修 訂版),北京:民族出版社。
施正鋒主編2002《語言權利法典》,臺北:前衛出版社。
王輝主編2015《“一帶一路”國家語言狀況與語言 政策》(第一卷),北京:社會科學文獻出版社。
王亞藍2015《東帝汶》,《“一帶一路”國家語言狀況 與語言政策》(第一卷),王輝主編,北京:社會科 學文獻出版社。
王遠新2009《語言學教程》,北京:中央民族大學出 版社。
魏暉2015《“一帶一路”與語言互通》,《云南師范 大學學報》(哲學社會科學版)第4期。
邢福義、吳振國2010《語言學概論》,武漢:華中師范 大學出版社。
尹春梅2015《吉爾吉斯斯坦》,《“一帶一路”國家語 言狀況與語言政策》(第一卷),王輝主編,北京: 社會科學文獻出版社。
張曰培2015《服務于“一帶一路”的語言規劃構想》, 《云南師范大學學報》(哲學社會科學版)第4期。
周慶生2010《印度語言政策與語言文化》,《中國社會 科學院研究生院學報》第6期。
周雪2015《柬埔寨》,《“一帶一路”國家語言狀況 與語言政策》(第一卷),王輝主編,北京:社會科 學文獻出版社。
Johnson, David Cassels. 2013. Language Policy. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
Ricento, Thomas (ed.). 2015. Language Policy and Political Economy: English in a Global Context. Oxford: Oxford University Press.
Ruiz, Richard. 1984. Orientations in Language Planning. NABE Journal 8(2), 15-34.
責任編輯:袁舫

Unitrans世聯竞彩足球能赚钱吗在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業服務translation company,全球領先的翻譯與信息解決方案供應商,竞彩足球能赚钱吗、竞彩足球能赚钱吗專業品牌。無論在本地,還是廣州、深圳、天津、重慶、蘇州、香港、澳門、臺北,海外,www.jivnlv.com.cn世聯的竞彩足球能赚钱吗等專業服務為您的事業加速!
  • “貴司提交的稿件專業詞匯用詞準確,語言表達流暢,排版規范, 且服務態度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語言的表達質量得到很大提升”

    華東建筑設計研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業,和世聯翻譯第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,貴司專業的譯員與高水準的服務,得到了國外合作伙伴的認可!”

    世萬保制動器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學研究軟件、儀器和集成系統的開發和銷售工作,所需翻譯的英文說明書專業性強,翻譯難度較大,貴司總能提供優質的服務?!?

    諾達思(北京)信息技術有限責任公司

  • “為我司在東南亞地區的業務開拓提供小語種翻譯服務中,翻譯稿件格式美觀整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時翻譯質量和速度也得到我司的肯定和好評!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過合作,但是翻譯質量實在不敢恭維,所以當我認識劉穎潔以后,對她的專業性和貴公司翻譯的質量非常滿意,隨即簽署了長期合作合同?!?

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯翻譯合作,合作過程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態度熱情親切,有耐心,對我行提出的要求落實到位,體現了非常高的專業性?!?

    南洋商業銀行

  • “與我公司對接的世聯翻譯客服經理,可以及時對我們的要求進行反饋,也會盡量滿足我們臨時緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業有限公司

  • “翻譯金融行業文件各式各樣版式復雜,試譯多家翻譯公司,后經過比價、比服務、比質量等流程下來,最終敲定了世聯翻譯。非常感謝你們提供的優質服務?!?

    國金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專業性強,涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優質的服務。在一次業主單位對完工資料質量的抽查中,我司因為俄文翻譯質量過關而受到了好評?!?

    中辰匯通科技有限責任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關系,貴公司的翻譯服務質量高、速度快、態度好,贏得了我司各部門的一致好評。貴司經理工作認真踏實,特此致以誠摯的感謝!”

    新華聯國際置地(馬來西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強的專業性,貴公司的德文翻譯稿件和現場的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定?!?

    西馬遠東醫療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯翻譯公司人員對工作的認真、負責、熱情、周到深深的打動了我。不僅譯件質量好,交稿時間及時,還能在我司資金周轉緊張時給予體諒?!?

    華潤萬東醫療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯翻譯一直保持著長期合作關系,這家公司報價合理,質量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發到國外公司,對方也很認可?!?

    北京世博達科技發展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質量很高,語言表達流暢、排版格式規范、專業術語翻譯到位、翻譯的速度非???、后期服務熱情。我司翻譯了大量的專業文件,經過長久合作,名副其實,值得信賴?!?

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對我們農業科研論文寫作要求,盡量尋找專業對口的專家為我提供翻譯服務,最后又按照學術期刊的要求,提供潤色原稿和相關的證明文件。非常感謝世聯翻譯公司!”

    中國農科院

  • “世聯的客服經理態度熱情親切,對我們提出的要求都落實到位,回答我們的問題也非常有耐心。譯員十分專業,工作盡職盡責,獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認可?!?

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來西亞政府有相關業務往來,急需翻譯項目報備材料。在經過對各個翻譯公司的服務水平和質量的權衡下,我們選擇了世聯翻譯公司。翻譯很成功,公司領導非常滿意?!?

    北京韜盛科技發展有限公司

  • “客服經理能一貫熱情負責的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協助我方建立專業詞庫,并向譯員準確傳達落實,準確及高效的完成統一風格?!?

    HEURTEY PETROCHEM法國赫銻石化

  • “貴公司與我社對翻譯項目進行了幾次詳細的會談,期間公司負責人和廖小姐還親自來我社拜訪,對待工作熱情,專業度高,我們雙方達成了很好的共識。對貴公司的服務給予好評!”

    東華大學出版社

  • “非常感謝世聯翻譯!我們對此次緬甸語訪談翻譯項目非常滿意,世聯在充分了解我司項目的翻譯意圖情況下,即高效又保質地完成了譯文?!?

    上海奧美廣告有限公司

  • “舉世矚目的北京奧運會,殘奧會巳經勝利落下帷幕,貴單位為北京奧運會,殘奧會的語言翻譯服務相關工作做出了出色的貢獻。在此,我們對貴單位的大力支持表示崇高的敬意!”

    第29屆奧林匹克運動會組織委員會

  • “自上海世博會運行以來,你們周密組織,發揚“不怕苦、不怕累”的精神,精益求精地做好相關工作,為世博會的順利舉行提供了全面、優質的服務保障,生動詮釋了“城市,讓生活更美好”的主題”

    上海世博會事務協調局

  • “在合作過程中,世聯翻譯保質、保量、及時的完成我們交給的翻譯工作??突Ь砉ぷ骰?,服務熱情、周到,能全面的了解客戶的需求,在此表示特別的感謝?!?

    北京中唐電工程咨詢有限公司

  • “我們通過圖書翻譯項目與你們相識乃至建立友誼,你們報價合理、服務細致、翻譯質量可靠。請允許我們借此機會向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿意世聯的翻譯質量,交稿準時,中英互譯都比較好,措辭和句式結構都比較地道,譯文忠實于原文。TNC是一家國際環保組織,發給我們美國總部的同事后,他們反應也不錯?!?

    TNC大自然?;ば?/a>

  • “原英國首相布萊爾來訪,需要非常專業的同聲傳譯服務,因是第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,但是貴司專業的譯員與高水準的服務,給我們留下了非常深刻的印象?!?

    北京師范大學壹基金公益研究院

  • “在與世聯翻譯合作期間,世聯秉承著“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質和質量,信守對客戶的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作?!?

    國科創新(北京)信息咨詢中心

  • “由于項目要求時間相當緊湊,所以世聯在保證質量的前提下,盡力按照時間完成任務。使我們在世博會俄羅斯館日活動中準備充足,并受到一致好評?!?

    北京華國之窗咨詢有限公司

  • “貴公司針對客戶需要,挑選優秀的譯員承接項目,翻譯過程客戶隨時查看中途稿,并且與客戶溝通術語方面的知識,能夠更準確的了解到客戶的需求,確保稿件高質量?!?

    日工建機(北京)國際進出口有限公司

筆譯案例
同傳案例
本地化案例
公司新聞

胡經理
點擊這里給我發消息

張經理
點擊這里給我發消息

王經理
竞彩足球能赚钱吗

章經理
點擊這里給我發消息

全國熱線:
800-820-8670